查看原文
其他

斯坦福中国指导性案例项目 | Stanford Law School China Guiding Cases Project

斯坦福CGCP 斯坦福CGCP竞赛
2024-08-31


关 于 CGCP


2010年11月,中国最高人民法院(“最高法”)建立了具开创性的制度,把中国各级人民法院的案例经过选择、提炼成为指导性案例,以指导类似的后续案件的审判工作,确保法律的统一适用。随后,斯坦福法学院的熊美英博士创立了中国指导性案例项目(“CGCP”),展开其具历史性的使命 。


斯坦福大学法学院中国指导性案例项目创办人、总监


CGCP 使 命


中国指导性案例项目旨在促进对中国法律的理解,通过与世界各地的专家和其他利益相关者共同完善我们独特的知识库、为法律工作人员开展能力建设活动、以及促进公共教育和参与,从而帮助中国建立一个更加透明、更有问责性的司法制度。

优质内容


中国指导性案例项目建立了一个免费开放的综合性知识库(http://cgc.law.stanford.edu),其包含两个系列的双语产品:


中国指导性案例系列

  • 指导性案例全文和其优质英文翻译文本;

  • 探讨指导性案例和相关课题的专家评论;

  • 指导性案例透视是中国指导性案例项目独创的出版物,旨在提供最高人民法院所遴选的指导性案例之原裁判文书,审视原裁判文书如何被转化为指导性案例,并探讨指导性案例在后续案件中的适用情形。

  • 指导性案例分析涵括迄今为止所发布的指导性案例之重要信息,且运用定量分析方法辨识指导性案例的发展趋势及值得进一步研究的问题。

  • 指导性案例调查是中国指导性案例项目采用经验数据以反映指导性案例的认可度及适用性的出版物。此类数据来源于对中国的法律工作者进行问卷调查而获取的第一手信息资料,以及对参照指导性案例之后续案件所进行的数据分析;

  • 指导性案例研讨会旨在以文字摘要和视频的方式为中国指导性案例项目的全球观众提供学者、律师、政策决策人及有关专家针对指导性案例的相关课题所进行的探讨。


“一带一路”系列

  • 一带一路案例是中国指导性案例项目提供与“一带一路”倡议所相关的中国法院案例原文及优质英文翻译之系列刊物;

  • 一带一路案文是包含中国与“一带一路”沿线国家之间的法律合作协议在内的“一带一路”倡议相关的所有原始法律框架性文件资料汇编。


荣 誉 顾 问(部分)




 顾 问 团 队(部分)



What CGCP Members Say?


“Working with the CGCP has been a fantastic experience. It amazes me how every member of the team brings their own unique skills—be they linguistic, cultural, or otherwise—to the table. Without these diverse contributions, the work product would not be as top-notch as it is. The CGCP team really utilizes every team member’s skills in a process which has been quite seamless.” — Ted Karch, J.D. candidate, Stanford Law School


“作为一名中国指导性案例项目管理团队的编辑,近三年来,我很荣幸的与众多极具才华的法学院学生、律师、法官及法学界学者进行多元化的合作。这些工作包括及时发布指导性案例相关文稿,关注并跟进指导性案例对后续案件的影响和作用,以及以指导性案例制度的发展与前景为题,在英国牛津大学进行演讲等活动。增强认识和了解指导性案例在中国不断发展的法律体系中所扮演的角色,是我们所共同奋斗的目标。与此同时,这些工作为我的职业发展也提供了大量帮助和支持,不仅提高了我的语言、逻辑分析及公共演讲能力,并且也拓展了我对中国法律诸多领域的理解。” — Jeremy Schlosser, Associate, Dorsey & Whitney LLP (with own translation)

“Working as part of the CGCP team continually enriches my life. I am grateful to work with so many professional, motivated colleagues and am always touched by their strong will to approximate accuracy in legal translation, particularly when translating concepts from two different legal traditions. From background research and footnote validation to polishing terms and full-text translation, each aspect of my projects pushes me to think harder, ask more questions, and encourages me to think about the rationale behind each case. I am delighted and inspired to have witnessed the development of the CGCP over the past few years. The CGCP team is extraordinary and unique. I hope to contribute more as it grows and flourishes.” — Yingdi Qi, M.A. Translation Localization Management, Middlebury Institute of International Studies at Monterey


斯坦福CGCP学生写作竞赛

移动端参赛通道:

http://cgcp.thirdclassroom.com/App/wxlogin.html

了解更多CGCP

长按二维码

关注公众号

点击下方“阅读原文”,进入斯坦福CGCP官网!

继续滑动看下一个
斯坦福CGCP竞赛
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存